Discover Paris
Les Halles de Paris, seconde moitié du 19ème siècle
Du Panthéon à Saint-Germain
De la Lutèce Romaine au Paris des écrivains, des Arènes au Panthéon, du Luxembourg au Café de Flore, en passant par la vieille Sorbonne : je vous invite à un voyage dans l’Histoire millénaire du plus célèbre quartier de la ville.
From the Pantheon to Saint-Germain
Built on an ancient swamp, the Marais has known (and still knows) a thousand lives: Jewish district, gay district, art and fashion district, district of private mansions and former slums. From the Bastille to the Centre Pompidou, from Place des Vosges to Rue des Rosiers, I invite you to explore a district rich in contrasts.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Les arènes de Lutèce
De la Bastille au Marais, en passant par l’Ile Saint-Louis.
Construit sur un ancien marécage, le Marais a connu (et connaît toujours) mille vies : quartier juif, gay, lieu d’art et de mode, quartier d’hôtels particuliers et d’anciens taudis. De la Bastille au Centre Pompidou, de la place des Vosges à la rue des Rosiers, je vous invite à la traversée d’un quartier riche en contrastes.
From Bastille to Marais, via Ile Saint-Louis.
Built on an ancient swamp, the Marais has known (and still knows) a thousand lives: Jewish district, gay district, art and fashion district, district of private mansions and former slums. From the Bastille to the Centre Pompidou, from Place des Vosges to Rue des Rosiers, I invite you to explore a district rich in contrasts.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Place des Vosges
Les Halles, les passages et le Palais-Royal.
« Le ventre de Paris » : ainsi le romancier Émile Zola titrait-il en 1873 un roman dont l’action se déroulait aux Halles. Dans ce quartier plusieurs fois transfiguré, je vous invite à guetter les strates du passé, visibles ou non : le marché des Halles, bien sûr, mais aussi le cimetière des Innocents, l’église Saint-Eustache et la Bourse du Commerce, désormais dédiée à des expositions d’art contemporain. Puis on se dirigera vers le Paris des passages couverts et le Palais Royal.
Les Halles, the passages and the Palais-Royal.
“The belly of Paris": this is how novelist Émile Zola titled a novel set in Les Halles in 1873. In this district, which has been transformed several times, I invite you to look out for strata of the past, visible or not: the Halles market, of course, but also the Innocents cemetery, the Saint-Eustache church and the Bourse du Commerce, now dedicated to contemporary art exhibitions. Then it's on to the Paris of the covered passages and the Palais Royal.
Durée : 3 heure / Duration : 3 hour
La Canopée
De Clichy à Montmartre
Réputé depuis le 19ème siècle pour sa vie nocturne, le quartier de Pigalle n’a pas cessé d’alimenter les récits et les imaginaires, féériques ou crapuleux. Juste au-dessus, le village Montmartre a été un lieu prisé des artistes. De la place Clichy où Édouard Manet se fournissait en pinceaux et en couleurs jusqu’au Sacré Cœur, je vous invite à une visite artistique, champêtre et canaille.
From Clichy to Montmartre
Renowned since the 19th century for its nightlife, the Pigalle district has never ceased to fuel stories and imaginations, both fairy-tale and villainous. Just above, the village of Montmartre has been a favorite haunt of artists. From the Place Clichy, where Édouard Manet used to stock up on paintbrushes and colors, to the Sacré Coeur, I invite you on an artistic, pastoral and canaille tour.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Le Moulin rouge
De Belleville au Père Lachaise, en passant par Ménilmontant
Je vous invite à découvrir deux des quartiers les plus populaires de la ville, autrefois ouvriers et terriblement frondeurs, aujourd’hui jeunes et ouverts à la diversité : Belleville et Ménilmontant. Puis, non loin de là, nous visiterons le cimetière du Père Lachaise, un des plus fameux du monde, où sont enterrées beaucoup de personnes célèbres : Maria Callas, Frédéric Chopin, Jim Morrison… Et tant d’autres !
From Belleville to Père Lachaise, via Ménilmontant
I invite you to discover two of the city's most popular neighborhoods, once working-class and fiercely rebellious, now young and open to diversity: Belleville and Ménilmontant. Then, not far from there, we'll visit the Père Lachaise cemetery, one of the most famous in the world, where many famous people are buried: Maria Callas, Frédéric Chopin, Jim Morrison... and so many others!
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
De la Butte aux Cailles au Parc Montsouris
La Butte aux Cailles : le nom de cet ancien quartier ouvrier niché derrière la Place d’Italie fait rêver. La vie n’y était pourtant pas toujours rose. Je vous propose d’en découvrir les secrets puis de faire une visite historique et architecturale jusqu’à l’un des plus beaux parcs de Paris : le parc Montsouris, en passant par l’étonnante cité florale.
From Butte aux Cailles to Parc Montsouris
La Butte aux Cailles: the name of this former working-class neighborhood nestled behind the Place d'Italie is the stuff of dreams. But life there wasn't always rosy. I invite you to discover its secrets, then take a historical and architectural tour to one of the most beautiful parks in Paris: Parc Montsouris, via the astonishing Cité Florale.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Visite Grand Paris : de la Villette à Pantin
De Paris à Pantin, ancienne cité ouvrière, on peut glisser le long du canal sans même s’apercevoir qu’on change de ville. Je vous invite à une visite tout à la fois aquatique et industrielle, pleine d’atmosphères différentes.
Grand Paris tour: from La Villette to Pantin
From Paris to Pantin, a former working-class city, you can glide along the canal without even realizing you're changing cities. I invite you on a visit that's both aquatic and industrial, full of different atmospheres..
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Visite Grand Paris : de Montreuil au château de Vincennes.
Depuis peu, Paris s’agrandit : autrefois presque toutes ouvrières, les villes alentours accueillent désormais une population mixte. Je vous propose de découvrir deux de ces villes, que tout semble opposer : Montreuil, artistique, maraichère et populaire, et Vincennes, coquette, royale et bourgeoise. Nous finirons notre promenade par la visite du Château de Vincennes.
Grand Paris tour : from Montreuil to the Château de Vincennes.
Paris has been growing for some time now: once almost entirely working-class, the surrounding towns are now home to a mixed population. I'd like to take you on a tour of two of these towns, where everything seems to clash: Montreuil, artistic, market-gardening and working-class, and Vincennes, coquettish, royal and bourgeois. We'll finish our walk with a visit to the Château de Vincennes.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Panorama de Montreuil depuis le parc des Beaumonts
Le Paris des écrivains
Guillaume Apollinaire, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Ernst Hemingway, Gertrud Stein et tant d’autres : Paris a été (et est encore) une ville d’écrivains. Du Quartier Latin aux passages parisiens, je vous invite à une promenade littéraire dans la ville, ponctuée de lectures de textes.
The Paris of writers
Guillaume Apollinaire, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Ernst Hemingway, Gertrud Stein and so many others: Paris has been (and still is) a city of writers. From the Latin Quarter to the Parisian passages, I invite you to take a literary stroll through the city, punctuated by readings of texts.
Durée : 3 heures / Duration : 3 hours
Hemingway et Sylvia Beach à la Librairie Shakespeare and Company en 1920